当前位置: 首页 > 民语视角

金秀早谋划开展少数民族语言配音电影译配工作

2018年02月11日    来源:金秀瑶族自治县民族和宗教事务局    字号:[    ]

  经过两个多月的筹备工作,2018年2月4日-8日,金秀县民族工作部门和县电影公司组织瑶语电影译配工作人员到南宁区电影总公司开展盘瑶语配音电影《笑功震武林》的译配工作,顺利完成初步译配工作,取得了较高的效益,工作组主要采取如下措施开展好译配工作:

  一是把好精选配音演员关。为确保演员质量,通过县瑶学会、县尤绵促进会(盘瑶协会)在全县盘瑶人口中开展演员挑选工作,精选出配音演员8人;其中艺术团演员3人,教师队伍3人,热心民族语言文化人士2人。

  二是严把翻译质量关。翻译质量是影片生存的前提,为把好翻译质量,工作组邀请尤绵促进会工作人员及盘瑶族德高望重的老年人对翻译进行把关,提高翻译质量水平,使观众能听懂不走样,听起来不是说“电影话”,保持影片原有的风采。

  三是进行多次预演确保工作效率,在县电影公司的支持配合下,多次在县电影院进行预演,把好节奏,对好口形,熟悉译制流程,所有演员能做到熟悉甚至背诵台词。

  四是加强演员情感投入,使之能体现出影片的原有的精神面貌,确保影片效果。

  少数民族配音数字电影的译制是民族语言保护的一种形式,作用独特,效果显著,预计影片2018年下半年能和观众见面。

部分配音演员到现场观摩译配工作。

县民宗局领导和指导老师现场指导开展工作。

编辑:韦亦玮

扫描二维码
关注本报官方微信

本报投稿邮箱:

gxmzbzb@163.com

gxmzb2@163.com

回到顶部