当前位置: 首页 > 民语新闻

广西民族语文研究中心汉壮翻译
主动服务党史学习教育和“壮族三月三”活动

2021年04月28日    来源:广西民族语文研究中心    作者:莫 滨    字号:[    ]

  近年来,广西民族语文研究中心深入学习贯彻习近平总书记关于民族工作重要论述,围绕各民族共同团结奋斗、共同繁荣发展民族工作主线,铸牢中华民族共同体意识,全面落实《广西壮族自治区少数民族语言文字工作条例》《自治区党委关于在全区开展党史学习教育的实施方案的通知》《自治区党委办公厅自治区人民政府办公厅印发〈关于打造“壮族三月三·八桂嘉年华”旅游文化消费品牌的工作方案〉的通知》等精神,精心做好新时代汉壮双文翻译服务工作,重点加强重大政治活动和重要节日汉壮双文互译使用工作,除积极做好自治区层面(含中央驻桂单位)汉壮双文翻译服务工作外,还主动帮助缺乏民族语文翻译力量的相关市、县民族语文工作部门开展汉壮双文互译服务工作。

  据不完全统计,今年3月以来,已先后为自治区党委宣传部、文旅厅、体育局等翻译党史学习教育、“壮族三月三·八桂嘉年华”、民族团结进步宣传等方面壮文宣传标语、重大活动会标、活动背景版内容150多条;协调完成“壮族三月三·八桂嘉年华”自治区主会场和全区“民族团结进步宣传月”系列活动等会标、宣传标语、海报、节目单、票册等汉壮双文互译使用工作。协助南宁、梧州、贵港、玉林、北海、防城港、来宾等市做好党史学习教育、“壮族三月三”系列活动背景版、宣传标语壮文翻译400多条。通过主动做好重大政治活动和民族节庆汉壮双文互译服务工作,扩大了壮语文在社会各领域的使用范围,展现了壮族语言文化元素,为我区今年党史学习教育工作和“壮族三月三·八桂嘉年华”活动增添了广西民族语言文字特色,营造了我区多语和谐、铸牢中华民族共同体意识的语言环境和良好氛围。

  同时,广西民族语文研究中心针对全区还有相当部分市、县长期缺乏民族语文专业人才,贯彻落实《广西壮族自治区少数民族语言文字工作条例》民族语文“学习和使用”困难凸显的现状,2月份以来,主动将为基层和社会各界提供汉壮双文互译服务列入本单位党史学习教育“我为群众办实事”实践活动,积极为中、区直相关单位和相关市、县翻译、审核单位名称汉壮双文印章、牌匾1400多条。还安排专项经费,开展单位印章牌匾名称汉壮互译软件研发、调试工作,现已取得了阶段性成果,待条件成熟后将向全区市、县民族语文工作部门免费推广使用。

编辑:韦亦玮

公众号

抖音号

本报投稿邮箱:

gxmzbzb@163.com

gxmzb2@163.com

回到顶部